Cómo escribir el nombre de tu grupo favorito en coreano (guía para fans)
¿Cuántas veces has visto el nombre de tu grupo favorito escrito en coreano y has pensado «ojalá supiera escribir eso»? Hoy vamos a ver cómo escribir el nombre de tu grupo favorito en coreano de forma fácil.
No te preocupes, no vas a aprender Hangul, de momento. Para eso te estamos preparando un cursillo que lo tiene todo y que saldrá pronto este mes. Por el momento, vamos a explorar los nombres.
¿Qué es el Hangul?
Hangul (한글) es el sistema de escritura del coreano. No son caracteres chinos ni japoneses: es un alfabeto propio, creado en el siglo XV, con una lógica muy clara: cada símbolo representa un sonido, y los sonidos se agrupan en bloques de sílaba.
La clave para escribir nombres de grupos en Hangul es entender que no se traducen, sino que se transcriben. Es decir, se escribe el sonido más parecido posible en coreano. Igual que en coreano escriben 마드리드 (Madrid) o 스페인 (España): no traducen la palabra, copian el sonido.
Esto es exactamente lo que hacen los grupos cuando tienen un nombre en inglés o una mezcla de inglés y coreano: el nombre se translitera al Hangul para que los fans coreanos puedan leerlo y pronunciarlo.
Con eso en mente, vamos al lío.
Los nombres de tus grupos favoritos en coreano
BTS 방탄소년단
방탄소년단: Bangtan Sonyeondan
Este es el nombre completo de BTS en coreano y es uno de los más bonitos por su significado. Vamos por partes:
- 방탄 (bangtan) → «a prueba de balas»
- 소년단 (sonyeondan) → «grupo de chicos» o «boy scouts»
Así que BTS significa literalmente «Chicos a Prueba de Balas», un nombre que desde el principio evocaba la idea de resistir las críticas y proteger a la juventud.
Las siglas BTS provienen del nombre en coreano, no al revés. Y en coreano los fans también los llaman simplemente 방탄 (Bangtan).
Cómo pronunciarlo: bang-tan-so-nyeon-dan
BLACKPINK 블랙핑크
블랙핑크: Beullaek Pingkeu
BLACKPINK es uno de los nombres más fáciles de escribir en Hangul porque es una transliteración directa del inglés:
- 블랙 (beullaek) → black
- 핑크 (pingkeu) → pink
¿Ves la lógica? El coreano no tiene algunos sonidos que sí hay en el inglés, así que los adapta. La «l» inicial de «black» se convierte en «블», y la «k» final necesita una vocal de apoyo porque en coreano las sílabas no pueden terminar en ciertas consonantes sin una vocal de apoyo.
Cómo pronunciarlo: beul-laek-ping-keu
aespa 에스파
에스파: EseuPa
Si ya leíste nuestro artículo sobre LEMONADE, te suena. aespa viene de «Avatar X Experience» y su nombre en Hangul es una transliteración del sonido «aespa»:
- 에 → ae (como una «e» abierta)
- 스 → s
- 파 → pa
El nombre en coreano se pronuncia bastante parecido al inglés, que es justo la intención: que funcione en ambos idiomas.
Cómo pronunciarlo: e-seu-pa
SEVENTEEN 세븐틴
세븐틴: Sebeontin
Otro caso de transliteración del inglés:
- 세븐 (sebeon) → seven
- 틴 (tin) → teen
Fácil, ¿verdad? Lo que hace especial el nombre de SEVENTEEN es lo que significa para el grupo: 13 integrantes + 3 unidades + 1 equipo = 17. Toda esa filosofía del grupo escondida en un número.
Cómo pronunciarlo: se-beon-tin
TWICE 트와이스
트와이스: Teuwaiseu
TWICE es otro nombre en inglés transliterado al coreano:
- 트 (teu) → tw (el coreano no tiene el sonido «tw» exacto, así que lo adapta)
- 와 (wa) → wa
- 이 (i) → i
- 스 (seu) → ce/s
Puede parecer largo por escrito, pero en coreano cada bloque es una sílaba y se lee con mucha fluidez.
Cómo pronunciarlo: teu-wa-i-seu
EXO 엑소
엑소: Ekseo
EXO es uno de los nombres más cortos y directos en Hangul:
- 엑 (ek) → ex
- 소 (so) → o
El nombre hace referencia al «exoplanet», el planeta de origen de los miembros según la mitología del grupo. Corto, potente y fácil de escribir.
Cómo pronunciarlo: ek-seo
Stray Kids 스트레이 키즈
스트레이 키즈: Seuteurei Kijeu
Stray Kids es uno de los nombres más complejos de escribir porque el inglés tiene grupos de consonantes que el coreano tiene que separar:
- 스트레이 (seuteurei) → stray
- 키즈 (kijeu) → kids
Fíjate cómo «str» se convierte en «스트», añadiendo vocales de apoyo entre cada consonante. Es la solución del coreano para sonidos que no existen en su fonética.
Su abreviación oficial es SKZ, que en coreano escriben 스키즈 (seukijeu).
Cómo pronunciarlo: seu-teu-re-i ki-jeu
TOMORROW X TOGETHER (TXT) 투모로우바이투게더
투모로우바이투게더: Tumoroubaitugedeo
Este es el nombre más largo de la lista y uno de los más interesantes. «Tomorrow by Together» transliterado al coreano:
- 투모로우 (tumorou) → tomorrow
- 바이 (bai) → by
- 투게더 (tugedeo) → together
La «x» del nombre oficial no se pronuncia como «equis» sino como «by» (por), así que en coreano se escribe 바이. Los fans los llaman simplemente TXT o 투바투 (tubatu), que es la abreviación cariñosa del fandom.
Cómo pronunciarlo: tu-mo-ro-u-ba-i-tu-ge-deo
ENHYPEN 엔하이픈
엔하이픈: Enhaipeun
ENHYPEN también es una transliteración del inglés, con el guión incluido:
- 엔 (en) → en
- 하이 (hai) → hy
- 픈 (peun) → phen
El nombre significa «conectar lo que estaba separado», y el guión (-) en el nombre es parte del concepto: une dos palabras que de solas no tienen significado completo.
Cómo pronunciarlo: en-ha-i-peun
ATEEZ 에이티즈
에이티즈: Eitijeu
ATEEZ viene de «A Teenagers Z» y su Hangul es pura transliteración:
- 에이티 (eiti) → AT (como en «eighty»)
- 즈 (jeu) → z/s final
Es uno de esos nombres que los propios fans pronuncian de formas distintas según su país, pero en coreano es bastante claro: 에이티즈, eiti-jeu.
Cómo pronunciarlo: e-i-ti-jeu
BOYNEXTDOOR 보이넥스트도어
보이넥스트도어: BoinekeseuteuDoeo
El más reciente de la lista y uno de los más literales:
- 보이 (boi) → boy
- 넥스트 (nekeuteu) → next
- 도어 (doeo) → door
El nombre dice exactamente lo que el grupo quiere ser: los chicos de al lado, los de siempre, los que cantan sobre cosas cotidianas con las que te identificas. Y en Hangul queda perfecto.
Cómo pronunciarlo: bo-i-nek-seu-teu-do-eo
tres reglas para escribir el nombre de tu grupo favorito en coreano
Una vez que has visto todos los nombres, seguro que ya empiezas a ver patrones. Aquí van las tres reglas básicas de la transliteración al coreano para que puedas aplicarlas a cualquier nombre:
Regla 1: Las vocales de apoyo.
El coreano no permite que dos consonantes vayan juntas sin vocal de por medio. Por eso «str» se convierte en «스트», «bl» en «블» y «kn» en «크느». Siempre hay una vocal pequeña (normalmente 으) que aparece entre consonantes.
Regla 2: Los finales de sílaba.
En coreano, no todas las consonantes pueden ir al final de una sílaba. Las que sí pueden son: ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅇ. El resto necesitan una vocal de apoyo. Por eso «kids» termina en «즈» (kijeu) y no en «킻» (que no existe).
Regla 3: Sonidos que no existen.
Algunos sonidos del inglés simplemente no existen en coreano y se sustituyen por los más parecidos. La «f» se convierte en «ㅍ» (p aspirada), la «v» en «ㅂ» (b/v), y la «r» final en «ㄹ» o desaparece. Estos cambios son consistentes y una vez los aprendes, los reconoces en cualquier nombre.
Ahora practica tú
Ya tienes los 11 nombres. Ahora el siguiente paso es escribirlos tú misma sin mirar.
Empieza por el de tu grupo favorito: cópialo en el buscador de tu teléfono, escríbelo como caption de una foto, úsalo como hashtag en Twitter. La mejor forma de recordar el Hangul es usarlo, aunque sea poco a poco.
Y si quieres aprender a escribir tu propio nombre en coreano(lo que todo fan quiere hacer a continuación), cuéntanoslo en los comentarios y lo explicamos en el próximo artículo.
에스파? BTS? ATEEZ? ¿Cuál fue el primero que copiaste?
Si quieres aprender coreano de verdad, más allá de los nombres de los grupos, échale un ojo a nuestros libros. Te enseñamos el idioma con el vocabulario que de verdad usas como fan, paso a paso y sin aburrirte. Y pronto nuestro cursillo de Hangul estará a la venta: con todos los pelos y señales para que lo leas y lo pronuncies todo como un coreano.







