Cómo escribir el nombre de tu grupo favorito en coreano (guía para fans)
|

Cómo escribir el nombre de tu grupo favorito en coreano (guía para fans)

¿Cuántas veces has visto el nombre de tu grupo favorito escrito en coreano y has pensado «ojalá supiera escribir eso»? Hoy vamos a ver cómo escribir el nombre de tu grupo favorito en coreano de forma fácil.

No te preocupes, no vas a aprender Hangul, de momento. Para eso te estamos preparando un cursillo que lo tiene todo y que saldrá pronto este mes. Por el momento, vamos a explorar los nombres.

¿Qué es el Hangul?

Hangul (한글) es el sistema de escritura del coreano. No son caracteres chinos ni japoneses: es un alfabeto propio, creado en el siglo XV, con una lógica muy clara: cada símbolo representa un sonido, y los sonidos se agrupan en bloques de sílaba.

La clave para escribir nombres de grupos en Hangul es entender que no se traducen, sino que se transcriben. Es decir, se escribe el sonido más parecido posible en coreano. Igual que en coreano escriben 마드리드 (Madrid) o 스페인 (España): no traducen la palabra, copian el sonido.

Esto es exactamente lo que hacen los grupos cuando tienen un nombre en inglés o una mezcla de inglés y coreano: el nombre se translitera al Hangul para que los fans coreanos puedan leerlo y pronunciarlo.

Con eso en mente, vamos al lío.

Los nombres de tus grupos favoritos en coreano

BTS 방탄소년단

방탄소년단: Bangtan Sonyeondan

Este es el nombre completo de BTS en coreano y es uno de los más bonitos por su significado. Vamos por partes:

  • 방탄 (bangtan) → «a prueba de balas»
  • 소년단 (sonyeondan) → «grupo de chicos» o «boy scouts»

Así que BTS significa literalmente «Chicos a Prueba de Balas», un nombre que desde el principio evocaba la idea de resistir las críticas y proteger a la juventud.

Las siglas BTS provienen del nombre en coreano, no al revés. Y en coreano los fans también los llaman simplemente 방탄 (Bangtan).

Cómo pronunciarlo: bang-tan-so-nyeon-dan

BLACKPINK 블랙핑크

블랙핑크: Beullaek Pingkeu

BLACKPINK es uno de los nombres más fáciles de escribir en Hangul porque es una transliteración directa del inglés:

  • 블랙 (beullaek) → black
  • 핑크 (pingkeu) → pink

¿Ves la lógica? El coreano no tiene algunos sonidos que sí hay en el inglés, así que los adapta. La «l» inicial de «black» se convierte en «블», y la «k» final necesita una vocal de apoyo porque en coreano las sílabas no pueden terminar en ciertas consonantes sin una vocal de apoyo.

Cómo pronunciarlo: beul-laek-ping-keu

aespa 에스파

에스파: EseuPa

Si ya leíste nuestro artículo sobre LEMONADE, te suena. aespa viene de «Avatar X Experience» y su nombre en Hangul es una transliteración del sonido «aespa»:

  • → ae (como una «e» abierta)
  • → s
  • → pa

El nombre en coreano se pronuncia bastante parecido al inglés, que es justo la intención: que funcione en ambos idiomas.

Cómo pronunciarlo: e-seu-pa

SEVENTEEN 세븐틴

세븐틴: Sebeontin

Otro caso de transliteración del inglés:

  • 세븐 (sebeon) → seven
  • (tin) → teen

Fácil, ¿verdad? Lo que hace especial el nombre de SEVENTEEN es lo que significa para el grupo: 13 integrantes + 3 unidades + 1 equipo = 17. Toda esa filosofía del grupo escondida en un número.

Cómo pronunciarlo: se-beon-tin

TWICE 트와이스

트와이스: Teuwaiseu

TWICE es otro nombre en inglés transliterado al coreano:

  • (teu) → tw (el coreano no tiene el sonido «tw» exacto, así que lo adapta)
  • (wa) → wa
  • (i) → i
  • (seu) → ce/s

Puede parecer largo por escrito, pero en coreano cada bloque es una sílaba y se lee con mucha fluidez.

Cómo pronunciarlo: teu-wa-i-seu

EXO 엑소

엑소: Ekseo

EXO es uno de los nombres más cortos y directos en Hangul:

  • (ek) → ex
  • (so) → o

El nombre hace referencia al «exoplanet», el planeta de origen de los miembros según la mitología del grupo. Corto, potente y fácil de escribir.

Cómo pronunciarlo: ek-seo

Stray Kids 스트레이 키즈

스트레이 키즈: Seuteurei Kijeu

Stray Kids es uno de los nombres más complejos de escribir porque el inglés tiene grupos de consonantes que el coreano tiene que separar:

  • 스트레이 (seuteurei) → stray
  • 키즈 (kijeu) → kids

Fíjate cómo «str» se convierte en «스트», añadiendo vocales de apoyo entre cada consonante. Es la solución del coreano para sonidos que no existen en su fonética.

Su abreviación oficial es SKZ, que en coreano escriben 스키즈 (seukijeu).

Cómo pronunciarlo: seu-teu-re-i ki-jeu

TOMORROW X TOGETHER (TXT) 투모로우바이투게더

투모로우바이투게더: Tumoroubaitugedeo

Este es el nombre más largo de la lista y uno de los más interesantes. «Tomorrow by Together» transliterado al coreano:

  • 투모로우 (tumorou) → tomorrow
  • 바이 (bai) → by
  • 투게더 (tugedeo) → together

La «x» del nombre oficial no se pronuncia como «equis» sino como «by» (por), así que en coreano se escribe 바이. Los fans los llaman simplemente TXT o 투바투 (tubatu), que es la abreviación cariñosa del fandom.

Cómo pronunciarlo: tu-mo-ro-u-ba-i-tu-ge-deo

ENHYPEN 엔하이픈

엔하이픈: Enhaipeun

ENHYPEN también es una transliteración del inglés, con el guión incluido:

  • (en) → en
  • 하이 (hai) → hy
  • (peun) → phen

El nombre significa «conectar lo que estaba separado», y el guión (-) en el nombre es parte del concepto: une dos palabras que de solas no tienen significado completo.

Cómo pronunciarlo: en-ha-i-peun

ATEEZ 에이티즈

에이티즈: Eitijeu

ATEEZ viene de «A Teenagers Z» y su Hangul es pura transliteración:

  • 에이티 (eiti) → AT (como en «eighty»)
  • (jeu) → z/s final

Es uno de esos nombres que los propios fans pronuncian de formas distintas según su país, pero en coreano es bastante claro: 에이티즈, eiti-jeu.

Cómo pronunciarlo: e-i-ti-jeu

BOYNEXTDOOR 보이넥스트도어

보이넥스트도어: BoinekeseuteuDoeo

El más reciente de la lista y uno de los más literales:

  • 보이 (boi) → boy
  • 넥스트 (nekeuteu) → next
  • 도어 (doeo) → door

El nombre dice exactamente lo que el grupo quiere ser: los chicos de al lado, los de siempre, los que cantan sobre cosas cotidianas con las que te identificas. Y en Hangul queda perfecto.

Cómo pronunciarlo: bo-i-nek-seu-teu-do-eo

tres reglas para escribir el nombre de tu grupo favorito en coreano

Una vez que has visto todos los nombres, seguro que ya empiezas a ver patrones. Aquí van las tres reglas básicas de la transliteración al coreano para que puedas aplicarlas a cualquier nombre:

Regla 1: Las vocales de apoyo.

El coreano no permite que dos consonantes vayan juntas sin vocal de por medio. Por eso «str» se convierte en «스트», «bl» en «블» y «kn» en «크느». Siempre hay una vocal pequeña (normalmente 으) que aparece entre consonantes.

Regla 2: Los finales de sílaba.

En coreano, no todas las consonantes pueden ir al final de una sílaba. Las que sí pueden son: ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅇ. El resto necesitan una vocal de apoyo. Por eso «kids» termina en «즈» (kijeu) y no en «킻» (que no existe).

Regla 3: Sonidos que no existen.

Algunos sonidos del inglés simplemente no existen en coreano y se sustituyen por los más parecidos. La «f» se convierte en «ㅍ» (p aspirada), la «v» en «ㅂ» (b/v), y la «r» final en «ㄹ» o desaparece. Estos cambios son consistentes y una vez los aprendes, los reconoces en cualquier nombre.

Ahora practica tú

Ya tienes los 11 nombres. Ahora el siguiente paso es escribirlos tú misma sin mirar.

Empieza por el de tu grupo favorito: cópialo en el buscador de tu teléfono, escríbelo como caption de una foto, úsalo como hashtag en Twitter. La mejor forma de recordar el Hangul es usarlo, aunque sea poco a poco.

Y si quieres aprender a escribir tu propio nombre en coreano(lo que todo fan quiere hacer a continuación), cuéntanoslo en los comentarios y lo explicamos en el próximo artículo.

에스파? BTS? ATEEZ? ¿Cuál fue el primero que copiaste?

Si quieres aprender coreano de verdad, más allá de los nombres de los grupos, échale un ojo a nuestros libros. Te enseñamos el idioma con el vocabulario que de verdad usas como fan, paso a paso y sin aburrirte. Y pronto nuestro cursillo de Hangul estará a la venta: con todos los pelos y señales para que lo leas y lo pronuncies todo como un coreano. 

Publicaciones Similares

Deja una respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.