Aprendiendo con "Destined with You" 이 연애는 불가항력
|

Aprendiendo con «Destined with You» 이 연애는 불가항력

Estamos aprendiendo con «Destined with You» (이 연애는 불가항력) en Netflix. Es una comedia romántica muy divertida, aunque con algunos momentos duros. Este drama mezcla romance, maldiciones y miradas intensas.

Antes de desgranar el tráiler y aprender un poquito de vocabulario místico, vamos a ver de qué va este k-drama.

La fantasía de Destined with You

Tenemos a Jo Bo-ah, que interpreta a Hong-jo, una funcionaria tranquila, currante y bastante sola, que ya tenía suficiente con sobrevivir al trabajo como para encima cargar con rituales, hechizos y miradas raras. Y luego está Rowoon, en modo abogado impecable, escéptico profesional… y víctima de una maldición heredada que claramente nadie le explicó bien en la familia.

Lo interesante es que Destined with You no se limita al “romance inevitable”. El drama pone sobre la mesa algo incómodo pero muy real: el acoso que sufre Hong-jo por parte de un loco. No solo tiene a una bully que la amarga, sino que encima esta acaba ayudando al loco a acosarla más. Ojo, es peligroso. (No voy a ahondar en todo, si no, estaría haciendo spoilers).

Aprendiendo con "Destined with You" 이 연애는 불가항력

Y luego está la capa que lo hace distinto: las creencias chamánicas coreanas. Aquí el destino (운명) no es solo una palabra bonita. Es algo que se hereda, que se repite, que te persigue aunque vivas en un edificio moderno y trabajes con traje. Rituales, libros antiguos, maldiciones y la idea de que el pasado nunca está realmente muerto… solo está esperando su momento.

En resumen: Destined with You es una comedia romántica, sí. Pero también es una crítica social, misticismo coreano y esa sensación constante de “esto no debería estar pasando… pero está pasando”.

hora de aprender

Primero, veámos el tráiler de Netflix y luego vamos a desgranarlo un poquito, poco a poco.

이거랑 저거랑 섞어서 요리요리하면

«Si mezclas esto con aquello y lo cocinas así así…»

이거랑 저거랑 → Esto y aquello
  • 이거 → esto
  • 저거 → eso / aquello
  • –랑 → con (informal)/ «y»

Es casual usar «rang». Lo puedes usar así:

  • 친구랑 나랑 → mi amigo y yo

  • 커피랑 빵이랑 → café y pan

섞어서 → mezclando y…

Aquí tenemos el verbo 섞다 (mezclar), que si lo conjugas en la forma –어서 lo que haces es decir «y entonces / haciendo X y luego Y». Esta forma conecta acciones.

Hago A → y como resultado hago B

Por ejemplo:

  • 우유를 커피에 섞어서 마셔요. → Mezclo la leche con el café y lo bebo.

  • 재료를 섞어서 요리해요. → Mezclo los ingredientes y cocino.

미인도 되고 아들도 낳는다네?

«Dicen que te vuelves guapa y hasta tienes un hijo, ¿eh?»

De aquí lo interesante es –다네? → dicen que… ¿sabías? (en plan sorpresa). Por ejemplo:

  • 비 온다네? → Dicen que va a llover, ¿eh?

  • 그 사람 유명하다네? → Dicen que esa persona es famosa, ¿sabías?

주술이래요. 소원을 이뤄주는.

«Es un hechizo. Uno que cumple deseos.»

  • –이래요 → estilo rumor / cotilleo

  • 소원을 이뤄주다 → cumplir deseos

–이래요 → dicen que es…

No afirmas nada, simplemente repites lo que es. Por ejemplo:

  • 그 사람 연예인이래요. → Dicen que esa persona es famosa

  • 이 음식 다이어트에 좋대요. → Dicen que esta comida es buena para la dieta

¿Por qué –이래요 y no “이에요”?

주술이에요 → significa «es un hechizo». La persona afirma la información y es como si hablara con certeza.

주술이래요 → significa «dicen que es un hechizo». La persona se lava las manos de la información. Otra forma de verlo es que no estás seguro de la información.

소원을 이뤄주는 → que cumple deseos

Aquí NO hay verbo conjugado. Es una frase descriptiva. Por ejemplo:

  • 소원을 이뤄주는 반지 → un anillo que cumple deseos

나도 내 운명을 향해서 힘차게 나아가야 하니까

«Yo también tengo que avanzar con fuerza hacia mi destino…»

  • –아/어야 하다 → tener que

  • 힘차게 → con energía / determinación

–아/어야 하다 → tener que / deber

Para formarlo necesitas el VERBO (raíz) + 아/어야 하다. Pero tienes que tener en cuenta como acaba la raiz:

  • Usa –아야 si la vocal esㅏ o ㅗ
    • 가다 → 가 → 가야

    • 보다 → 보 → 봐야

    • 살다 → 살 → 살아야

    • 오다 → 오 → 와야

  • Usa –어야 si la vocal no es ni ㅏ ni ㅗ
    • 먹다 → 먹 → 먹어야

    • 마시다 → 마시 → 마셔야

    • 읽다 → 읽 → 읽어야

    • 쓰다 → 쓰 → 써야

  • Y luego tienes el caso especial de 하다
    • 하다 → 해야
      • 공부하다 → 공부해야

      • 일하다 → 일해야

      • 사랑하다 → 사랑해야

Una vez que tienes eso, solo tienes que añadirle 하다 y conjugarlo.

진짜 효과가 있는 걸까요?

«¿De verdad tendrá efecto?»

  • –는 걸까요? → duda interna / reflexión emocional

–는 걸까요? «la cosa que existe…»

Usas esta forma porque ya sospechas algo, pero no te atreves a afirmarlo. El verbo es 있다 (existir / haber) pero se conjuga con 있는 것 (el hecho de que exista).

No se usa la forma larga sino que se ha contraído: 것 + 이 → 게 / 걸. De ahí que cueste verlo.

망했다

«La he liado / Estoy perdida»

Viene de 망하다 → arruinarse / fracasar / irse al garete. (Es una de esas frases que digo mucho… «la he liado».)

왜 그런 모양 빠지는 짓을 했을까?

«¿Por qué hice algo tan patético?»

  • –을까? → auto-reproche

  • 모양 빠지다 → quedar mal / hacer el ridículo

–는 짓 → hacer algo (con juicio negativo)

Esta forma se usa para expresar que se hace algo, pero siempre es negativa. En plan, reproche total. Por ejemplo:

  • 그런 짓 하지 마 → No hagas algo así

  • 바보 같은 짓 → una estupidez

–을까? → ¿cómo se me ocurrió…?

Si quieres expresar vergüenza y reproche, esta es la forma. Para conjugarlo necesitas tener esto en cuenta:

  • Verbo termina en consonante–을까
    • 하다 → 했을까
    • 먹다 → 먹었을까
    • 살다 → 살았을까
  • Verbo termina en vocal–ㄹ까
    • 가다 → 갔을까
    • 보다 → 봤을까
    • 오다 → 왔을까
  • En pasado: –았/었을까

Por ejemplo:

  • 진짜 사랑일까? → ¿Será amor de verdad?
  • 그게 맞을까? → ¿Será correcto?

당신 때문에 발걸음이 떨어지질 않잖아

«Por tu culpa no puedo ni mover los pies»

  • –지질 않다 → imposibilidad total

  • –잖아 → reproche emocional

  • –때문에 → por culpa de / a causa de

–지질 않다 → imposibilidad TOTAL

Para formarlo, tienes que poner el verbo en raíz y añadir el patrón (y conjugar 않다). Por ejemplo:

  • 가지질 않아요. → No hay manera de que vaya.
  • 잠이 오질 않아. → No puedo dormir en absoluto.

  • 말이 나오질 않아. → No me salen las palabras.

당신 때문에 아 미치겠네 진짜

«Por tu culpa… me estoy volviendo loca, en serio»

–때문에 → por culpa de / por

Esta forma es muy fácil de construir. A 때문에 B → B ocurre por culpa de / a causa de A. Por ejemplo:

  • 너 때문에 웃었어. → Por tu culpa me reí.

  • 비 때문에 못 갔어. → No fui por la lluvia.

그게 정말 주술 때문이라고 생각하는 거예요?

«¿De verdad cree que eso es por el hechizo?»

  • –다고 생각하다 → pensar que…

당연하지

«Claro que sí»

그런 얼굴 하지 마

«No pongas esa cara»

설레니까

«Porque me hace latir el corazón»

  • 설레다 → sentirse emocionado / nervios bonito

  • –니까 → porque (emocional)

Para conjugar –니까 necesitas poner un verbo o un adjetivo delante y le quitas el 다. O sea:

  • 좋아하다 → 좋아하니까 → porque me gusta

  • 설레다 → 설레니까 → porque me hace latir el corazón

  • 바쁘다 → 바쁘니까 → porque estoy ocupado

Con frases enteras, es así:

  • 너를 보니까 설레. → Me emociono al verte

  • 좋아하니까 만났어. → Nos vimos porque me gusta

근데 헷갈리는 거야

«Pero me confunde»

이게 가짜 맞나? 진짜는 아닐까?

«¿Y si esto no es falso? ¿Y si es real?»

  • –나? / –을까? → duda emocional

사람 헷갈리게 하는 눈

«Esa mirada que confunde a la gente»

이러다 제가 정말 저 여자를 사랑하게 되면 어떡해요?

«¿Y si al final acabo enamorándome de esa mujer… qué hago?»

  • 이러다 → a este paso…

  • –게 되면 → si acaba ocurriendo…

Ejemplos con el verbo «volverse».

  • 한국을 좋아하게 됐어요. → Terminó gustándome Corea.

  • 그 사람을 믿게 됐어요. → Acabé confiando en esa persona.

Si le añades el –면, lo vuelves una duda. Es un «si…» O sea, «si termina pasando que…» Por ejemplo:

  • 익숙해지게 되면 쉬워요. → Si te acabas acostumbrando, es fácil.

  • 시간이 지나면 알게 돼요. → Con el tiempo acabas sabiéndolo.

정신 차려 정신이야

«Reacciona. Espabila.»

  • 정신 차리다 → volver en sí

  • La repetición aquí hace que se sienta como una urgencia.

os recomendamos Destined with You

Os recomendamos totalmente este K-drama. Es divertido; tiene un elemento de fantasía, de peligro y mucha emoción. También hay mucho lenguaje formal de oficina, por lo que es perfecto para pulir tu coreano.

¡No te la pierdas!

Publicaciones Similares