Aprendemos palabrotas coreanas con Officer Black Belt 무도실무관 (Netflix)
Hoy vamos a aprender algunas palabrotas coreanas y el lenguaje de la calle gracias a la película Official Black Belt 무도실무관, disponible en Netflix. Es un thriller policial que se aleja del “bonito” coreano de los libros para mostrarnos cómo habla la gente cuando las cosas se descontrolan de verdad.
La historia gira en torno a un sistema poco conocido fuera de Corea: los 무도실무관 (mudó silmugwan), agentes especializados que vigilan y controlan a criminales con una pulsera electrónica, muchos de ellos condenados por delitos violentos. La película nos mete de lleno en operativos de seguimiento, detenciones, persecuciones y errores humanos.
El reparto principal se compone de:
Kim Woo-bin: interpreta al protagonista. Su personaje pasa de la vida civil a un trabajo extremadamente violento. Sabe muchas artes marciales y tiene un muy buen corazón.
Lee Joon-hyuk: da vida a un agente experimentado. Pero el pobre no se puede mover muy bien.
Ambos actores son conocidos por papeles intensos y realistas, y aquí mantienen un tono muy natural, lejos del dramatismo exagerado de algunos K-dramas.
Antes de aprender algunas palabrOtAs coreanas
Antes de aprender algunas palabrotas coreanas fuertes, vamos a ver un poco del guión del tráiler.
세 달 전에 나는 전자발찌가 뭔지도 잘 몰랐어
세 달 전에 = hace tres meses
세 = tres
달 = mes
전에 = antes / hace
나는 = yo (tema)
전자발찌가 = la pulsera electrónica (sujeto)
뭔지도 = ni siquiera qué era
뭔지 = qué es
-도 = incluso / ni siquiera
잘 몰랐어 = no sabía bien
잘 = bien
모르다 → 몰랐어 = no sabía (pasado, informal)
어 나 지금 가고 있어
어 = eh / oye (muletilla)
나 = yo
지금 = ahora
가고 있어 = estoy yendo
-고 있어 = acción en progreso
내가 무도실무원 대행하는 거 어떻게 생각해
내가 = yo (sujeto)
무도실무원 = agente de custodia / funcionario de prisiones
대행하는 거 = hacer de sustituto / encargarse temporalmente
-는 거 = nominalizador (“el hecho de…”)
어떻게 생각해? = ¿Qué te parece?
전자발찌 찬 사람들이 다 강력범 아니면 흉악범이야
전자발찌 찬 사람들 = personas que llevan pulsera electrónica
차다 = llevar (puesto)
다 = todos
강력범 아니면 흉악범이야 = o criminales graves o criminales violentos
아니면 = o si no / o bien
뭐 그런 사람들을 잡으러 다니는 거니까
뭐 = bueno / pues
그런 사람들 = ese tipo de personas
잡으러 다니다 = ir persiguiendo / atrapando
-(으)러 = para (propósito)
다니다 = andar haciendo algo repetidamente
-거니까 = porque / ya que
너 술 좋아하잖아 그렇지
너 = tú
술 좋아하잖아 = te gusta el alcohol, ¿no?
-잖아 = ya sabes / ¿verdad?
그렇지 = ¿no es así?
여기 뭐 있어요
여기 = aquí
뭐 있어요 = hay algo
있다 → 있어요 (formal suave)
전도씨 방범창이 없어 일부러 빼놓은 거야
전도씨 = señor Jeondo
방범창이 없어 = no hay rejas de seguridad
일부러 = a propósito
빼놓은 거야 = lo han quitado / dejado fuera
-아/어 놓다 = dejar algo hecho
이거 튈 수 있게
이거 = esto
튈 수 있게 = para que pueda escapar / saltar
-(으)ㄹ 수 있다 = poder
-게 = para que / de manera que
당신이 하는 말은 당신에게 불리한 증거가 될 수 있으며
Frase típica policial.
당신이 하는 말은 = lo que usted diga
당신에게 불리한 = desfavorable para usted
증거가 될 수 있으며 = puede convertirse en prueba
-(으)며 = y / además (formal)
변호사를 선임할 권리가 있습니다
변호사를 = un abogado
선임할 = contratar
권리가 있습니다 = tiene derecho
열다섯 명의 아동을 성폭행하고
열다섯 명의 아동을 = a quince menores
성폭행하고 = abusar sexualmente de
-고 = y
이십 년간 도배 역할한 강기중이 오늘 출소합니다
이십 년간 = durante 20 años
도배 역할한 = que hizo de empapelador (rol profesional)
강기중이 = Kang Gi-jung
오늘 출소합니다 = sale hoy de prisión
제가 뒤를 밟는 건 어때요
제가 = yo
뒤를 밟다 = seguir a alguien
-는 건 어때요? = ¿qué le parece si…?
문제 생기고 출동하면 되잖아요
문제 생기고 = si surge un problema
출동하면 = si intervenimos
되잖아요 = basta con eso / ya sabes
개새끼야 나와
개새끼야 = insulto muy fuerte (hijo de p***)
나와 = sal / aparece
야 야 당신은 불리하고 많이 불리하고 권리가 있다
야 야 = eh, oye
당신은 불리하고 = usted está en desventaja
많이 불리하고 = muy en desventaja
권리가 있다 = tiene derechos
이게 이백일호 이양호 집이에요
이게 = esto
이백일호 = nº 201
이양호 집이에요 = es la casa de Lee Yang-ho
집이에요 = es la casa (formal neutro)
제가 배달을 많이 해가지고
제가 = yo
배달을 많이 해가지고 = como hago muchas entregas
-아/어 가지고 = porque / como consecuencia (muy hablado)
건물 보면 대충 보이거든요
건물 보면 = cuando veo un edificio
대충 = más o menos
보이거든요 = se me da / lo reconozco
-거든요 = explicación, justificación
근데 지금 보시면은 방범창이 없어요
근데 = pero
지금 보시면은 = si mira ahora
-(으)시면 = forma respetuosa
방범창이 없어요 = no hay rejas de seguridad
보세요
Imperativo educado de 보다.
이 집은 있죠
이 집은 = esta casa
있죠 = sí que tiene
-죠 = confirmar algo obvio
일부러 빼놓은 거예요
일부러 = a propósito
빼놓은 거예요 = las dejaron quitadas
-아/어 놓다 = dejar hecho
이거 튈 수 있게
이거 = esto
튈 수 있게 = para que pueda huir / saltar
팀장님이 문 두드리시면은
팀장님이 = el jefe de equipo
문 두드리시면은 = si llama a la puerta
-(으)시면 = forma respetuosa
아마 이리로 나올 것 같으니까
아마 = probablemente
이리로 = por aquí
나올 것 같으니까 = parece que saldrá
-(으)ㄹ 것 같다 = parecer
-니까 = porque
제가 여기 있다 그냥 바로 잡을게요
제가 여기 있다 = yo me quedo aquí
그냥 = simplemente
바로 잡을게요 = lo atrapo enseguida
-(으)ㄹ게요 = decisión inmediata
현관으로 나오면요
현관으로 = por la entrada
나오면요 = si sale
-(으)면 = si
제가 금방 뛰어갈게요
제가 = yo
금방 = enseguida
뛰어갈게요 = iré corriendo
-아/어 가다 = ir haciendo algo
잠깐만 이양호 군
잠깐만 = espera un momento
이양호 군 = Yang-ho (tratamiento para joven)
엽시다
Imperativo plural informal de 열다 (abrir)
아니야 아니야
Negación enfática.
안에 있는 거 알아요
안에 = dentro
있는 거 알아요 = sé que está
-는 거 = nominalizador
씨발새끼가
Insulto MUY fuerte (rabia extrema; algo así como joder, cabrón).
빨리 오지 말라니까
빨리 = rápido
오지 말라니까 = te dije que no vinieras
-라니까 = te estoy diciendo
문 열면 너 죽인다고
문 열면 = si abres la puerta
너 죽인다고 = te mato
-(ㄴ)다고 = cita / amenaza
왜 안 열려요
왜 = por qué
안 열려요 = no se abre
Palabrotas coreanas y su nivel de intensidad
No recomendamos usarlas (obviamente), pero saberlas no está nunca de más. Sobre todo porque va bien saberlas para entender k-dramas y películas policíacas. Las palabrotas coreanas suenan bastante fuertes de por sí.
| Coreano | Nivel de intensidad | Español (aprox.) |
|---|---|---|
| 씨발 | 🔥🔥 | “joder / mierda” (taco muy común y fuerte) |
| 씨발놈(이) | 🔥🔥🔥 | “jodido bastardo / cabrón” (muy ofensivo) |
| 개새끼 | 🔥🔥🔥 | “cabrón / hijo de puta” (muy fuerte) |
| 개새끼야 | 🔥🔥🔥 | “¡cabrón!” (insulto directo, muy fuerte) |
| 씨발새끼 | 🔥🔥🔥 | “cabrón de mierda” (muy fuerte) |
| 씨발새끼가 | 🔥🔥🔥 | “ese cabrón de mierda…” (muy fuerte; -가 = sujeto) |
| 개 씨발새끼(가) | 🔥🔥🔥🔥 | “jodidísimo cabrón de mierda” (extra fuerte; 개- intensifica) |
| 병신 | 🔥🔥🔥 | “imbécil / idiota” (muy ofensivo; insulto despectivo) |
| 병신 같은 게 | 🔥🔥🔥 | “idiota de mierda” (lit. “algo como un imbécil”; muy ofensivo) |
| 새끼 | 🔥🔥 | “cabrón / tipejo” (sufijo insultante; depende del contexto) |
| 야 | 🔥 | “¡eh!/¡oye!” (no es insulto por sí solo, pero suena brusco) |
tiempo para ver la peli
Ahora que ya hemos desglosado un poco el tráiler, ha llegado el momento de ver la película original en Netflix (con subtítulos, claro). Es divertida, pero también aborda temas serios.
¡La recomiendo!








Debe estar conectado para enviar un comentario.